Pour une approche phonético-sociolinguistique de l’accent étranger des maghrébins immigrés en Île-de-France. Marqueur d’identité faisant obstacle sémantique à la communication verbale et à l’intégration sociale. Doctorat thesis (2022), Université de Batna 2.

dc.contributor.authorMESSAOUDANI Karim
dc.date.accessioned2023-04-13T11:25:52Z
dc.date.available2023-04-13T11:25:52Z
dc.date.issued2022-12-07
dc.description.abstractLe but de ce travail de recherche vise essentiellement la mise en relief du rôle primordial que peuvent jouer les systèmes phonologiques dans la perception et la production de l’accent étranger. Celui-ci est mal perçu, et indique que le parler des locuteurs issus de l’immigration maghrébine en Île-de-France peut présenter une source d’ambiguïté. Souvent les locuteurs natifs, parviennent à détecter certains traits qui diffèrent de leur prononciation et provoquent un effet de sens. Notre étude repose sur la collecte et la mise en rapport, d’informations et de faits qui peuvent être quantifiés et mesurés ou de faits sociaux qui peuvent être convertis en chiffres. Ce type d’étude est basé sur la mesure des opinions à travers une enquête, un questionnaire oral ou bien la mesure du comportement par l’observation. L’analyse et l’interprétation des données issues des enquêtes et entretiens ont permis de saisir la réalité linguistique, identitaire et culturelle des locuteurs non natifs. Ainsi, la mise en parallèle des phonèmes du français montre qu’ils ont des difficultés de les reproduire comme les natifs. Ceci est dû aux configurations articulatoires n’existant pas en arabe. Ce qui fait, que les nouveaux sons perdent leurs identités et entraînent des divergences significatives. Ce fait nous a conduit à établir un questionnaire oral pouvant nous aider à vérifier les hypothèses postulées pour discerner ce qui est perçu lorsqu’on confronte phonologiquement la réalisation des voyelles nasales/orales en français par les non natifs y compris dans la perception de l’accent étranger par les juges natifs. D’une certaine façon, la communication verbale montre davantage d’insuffisances étroitement liées à l’inintelligibilité. Par ailleurs le phénomène semble moins simple à expliciter, celui de l’immigration et les enjeux qui y sont rattachés. Le plus souvent, le problème se pose en termes d’intégration sociale, de cohésion sociale ; et également d’exclusion sociale. Nous nous employons à montrer que le locuteur maghrébin immigré en Île-de-France vit un « mal-être social », le poussant à choisir entre garder son accent marqueur d’identité, l’empêchant, ainsi, de communiquer intelligiblement avec les auditeurs natifs ou rompre avec son accent phonique pour mieux s’intégrer avec les valeurs culturelles du pays d’accueil
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-batna2.dz/handle/123456789/1127
dc.language.isofr
dc.titlePour une approche phonético-sociolinguistique de l’accent étranger des maghrébins immigrés en Île-de-France. Marqueur d’identité faisant obstacle sémantique à la communication verbale et à l’intégration sociale. Doctorat thesis (2022), Université de Batna 2.
Files
Original bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
MESSAOUDANI Karim.pdf
Size:
6.99 MB
Format:
Adobe Portable Document Format
Description:
License bundle
Now showing 1 - 1 of 1
Loading...
Thumbnail Image
Name:
license.txt
Size:
1.71 KB
Format:
Item-specific license agreed to upon submission
Description: